17. mars 2025
Skrevet av: Mandrina Lund
Blogg

Lost in Translation? Slik lykkes du med internasjonal markedsføring.

Vil du lykkes med markedsføring utenfor Norge? Da holder det ikke å bare oversette budskapet ditt – du må tilpasse det til den lokale kulturen. Her får du de viktigste strategiene for å treffe riktig målgruppe i nye markeder og unngå klassiske fallgruver.

Hvorfor er kultur- og språktilpasning viktig i markedsføring?

Internasjonal markedsføring handler ikke bare om å oversette tekst, men om å tilpasse budskap, bilder og kommunikasjon til de kulturelle og språklige kontekstene i ulike markeder. Målet er at innholdet skal føles naturlig og relevant for den lokale målgruppen. I noen tilfeller krever det også justering av visuelle elementer for å sikre at bildene, fargene og symbolene du bruker, harmonerer med lokale forventninger. Når innholdet speiler målgruppens språk og kultur, bygger du tillit og øker engasjementet.

Ved å tilpasse markedsføringen din til det nye markedet, kan du:

  • Bygge tillit og relasjoner med målgruppen

  • Sikre at budskapet ditt blir forstått og oppfattet riktig

  • Øke sjansen for salg og merkevarelojalitet

Lost in translation? Her er vanlige utfordringer

Direkte oversettelser fungerer sjelden optimalt i markedsføring, da de ofte ikke fanger opp originalens tone og mening. Språk har unike uttrykk, idiomer og kulturelle referanser som kan miste sin effekt ved en ord-for-ord-oversettelse.

Noen av de vanligste utfordringene inkluderer:

Humor og ordspill: Mange vitser og kreative ordspill gir ikke mening på et annet språk og kan miste slagkraften sin.

Kulturelle forskjeller: Det som fungerer godt i én kultur, kan oppfattes som rart, upassende eller til og med støtende i en annen.

Teknisk terminologi: Spesialiserte uttrykk kan være utfordrende å oversette korrekt uten ekspertise innen feltet.

Visuelle elementer: Farger, symboler og bilder kan ha ulike betydninger i forskjellige kulturer og bør tilpasses deretter.

Transkreasjon: mer enn bare oversettelse

For markedsføringsinnhold som er sterkt knyttet til merkevareidentitet, følelser og kultur, er "transkreasjon" ofte nødvendig. Transkreasjon innebærer en kreativ omskriving av budskapet for å bevare intensjonen, tonen og den emosjonelle effekten – samtidig som det tilpasses målgruppens språk og kultur. Dette er spesielt viktig for slagord, reklamekampanjer og merkevarebygging der en direkte oversettelse kan føre til tap av mening eller påvirkning.

Hvordan lykkes med markedsføring i nye markeder?

For å sikre at markedsføringen din fungerer i nye markeder, anbefaler vi å følge denne oppskriften:

Grundige markedsundersøkelser – Få innsikt i kulturelle, språklige og forbrukeratferdsmessige forskjeller.

Bruk AI-oversettelsesverktøy med forsiktighet – De kan være nyttige for utkast, men bør alltid finpusses av en språkekspert.

Engasjer profesjonelle oversettere og markedsførere – Sikre at budskapet forblir klart, engasjerende og kulturelt relevant.

Tilpass tekst og visuelle elementer – Juster både språk og design for å skape en helhetlig opplevelse for målgruppen.

Test, mål og juster – Bruk data og tilbakemeldinger for å forbedre innholdet kontinuerlig.

Kan ChatGPT brukes til oversettelser? En god start, men ikke nok

AI-verktøy som ChatGPT kan være nyttige for å lage utkast til oversettelser raskt. Men fordi AI ikke alltid forstår kulturelle nyanser, idiomer eller riktig tone, er det viktig å ha en menneskelig språkeekspert som reviderer teksten før publisering. En godt tilpasset oversettelse krever en kombinasjon av teknologi og menneskelig innsikt.

SEM-strategi og hyper-targeting: Fjern sløsing og maksimer avkastning

For å få mest mulig ut av markedsføringsbudsjettet ditt i nye markeder, bør du bruke presise strategier for Search Engine Marketing (SEM - søkemotor-markedsføring) og hyper-targeting.

Geografisk presisjon – Unngå unødvendige kostnader ved å ekskludere irrelevante områder og fokusere på de mest lovende regionene.

Lokale søkeord – Bruk søketermer som speiler lokale språknyanser og faktisk brukeradferd, slik at du unngår klikk fra irrelevante søk.

Målgruppeoptimalisering – Bruk demografiske-, bedriftsrelatert- og atferdsdata for å ekskludere brukere som sannsynligvis ikke konverterer.

Plattformtilpasning – Optimaliser for de søkemotorene og sosiale plattformene som foretrekkes i hvert marked.

Dynamiske annonsejusteringer – Tilpass annonsetekster, bilder og CTA-er (Call To Action) basert på kulturelle preferanser og sesongtrender.

Kontinuerlig testing og optimalisering – Bruk A/B-testing for å eliminere ineffektive annonser og omfordele budsjettet til de mest lønnsomme kampanjene.

Ved å implementere disse hyper-targeting-strategiene kan du redusere sløsing med annonsebudsjettet, øke konverteringsraten og sikre at markedsføringsmidlene dine brukes der de gir størst effekt.

Slutt å betale for klikk som ikke konverterer – optimaliser din SEM-strategi for presisjon og lønnsomhet!

Klar for å ta din merkevare ut i verden?

En solid strategi for internasjonal markedsføring gir bedrifter muligheten til å nå nye kunder og bygge sterke relasjoner på tvers av kulturer. Nøkkelen til suksess ligger i å starte i det små, teste og tilpasse underveis, før du skalerer opp.

  • Vil du sikre at markedsføringen din treffer riktig i ulike markeder?

La oss hjelpe deg med å finne den beste strategien for å vokse utover hjemmemarkedet!